在剑桥,我们和徐志摩共同读诗

2019-08-16 09:07 世界时报

  【世界时报驻英国特派记者 强薇】“轻的自己走了,比我轻轻的来。自己挥一挥衣袖,不带一片云彩。”2008年,剑桥大学国王学院在康河石桥旁的徐志摩花园立下一块诗碑,上面刻着徐志摩的诗《再变康桥》的头尾两句,被人们称“徐志摩诗碑”。多来剑桥观光、游学的华夏人口,城市特意走进国王学院,浏览这块诗碑,立在石桥上同睹康河款流淌了国王学院的和谐景观。每年夏,剑桥徐志摩诗艺术节都会在剑桥大学国王学院举行。今年8月9日,记者和百余个来各的诗人、艺术家和专家相聚康河畔,出席剑桥徐志摩诗艺术节。

  徐志摩的剑桥情缘

  剑桥大学国王学院和徐志摩产生正在很深的根源。王学院拥有包括经济学家凯恩斯、人工智能之父艾伦·图灵在内的多名校友,但是徐志摩诗碑是国王学院在建院600年中,第一为中华校友(徐志摩被1920年代留学国王学院)立即的碑。在过去10年中,尤其多华夏游客慕名来到国王学院,这块石碑使国王学院成为中国游客英国之旅必看的地。

  由于对英国哲学家伯特兰·罗素的敬仰,1920年秋天徐志摩从永利网址注册前往英国剑桥,希望拜师于他。可惜罗素当初已离开剑桥大学,刚巧在旅游欧洲。随即,徐志摩认识了英国哲学家路威士·狄更生,连在后者的推荐下成为剑桥大学国王学院的同名“特别好”。在剑桥大学中,徐志摩读到了济慈、拜伦、华兹华斯和雪莱当浪漫主义诗人的作品,被感染,于是开始协调写诗歌。

  不论“自己以被广大人海中看我唯一灵魂的伴侣;得的,自己幸;不可,自己命”的放荡不羁,还是同名“沙扬娜拉”的温和,或者是“自己是天里的同片云,偶尔投影在你的波心”的温柔,徐志摩的诗将浪漫主义情怀体现得淋漓尽致。狄更生和罗素马上少个英国活佛,因为团结的风格和见解影响在徐志摩。罗素反对压抑天性的思考让徐志摩的文风更加洒脱,如果狄更生则劝说徐志摩抛政从文,鼓励他看本和人文之美。徐志摩说:“由于狄更生的细部署,自己才有机会接受真正的康桥在,并且自身慢慢地‘察觉’了康桥,自己没知道有更大的快乐。”

  徐志摩诗艺术节缘起

今年剑桥徐志摩诗艺术节上正在朗诵诗歌的遭遇英与会者。

  徐志摩和国王学院的情缘成为国王学院和中国文学艺术界打开交流大门的关头。从2015年开始举办的剑桥徐志摩诗艺术节,意志为受英两国当代诗人、艺术家和专家提供一个永利成为平台, 享受作品、交流观点、查获灵感与养分,并且加深对彼此文化、历史的了解。

  “剑桥徐志摩诗艺术节”,通过4年的进步,已经成为英国境内最有规模和影响力的遭遇英文化交流活动有。剑桥大学国王学院吗因为该活动成为被英两国文化交流的重要平台。去年就徐志摩花园的建成,剑桥大学国王学院被来世界各地的艺术家、文学家和专家,提供了更多进行文化交流活动的时机。

  剑桥徐志摩诗艺术节由国王学院一生院士艾伦·麦克法兰讲课所创办并担任主席,他是著名的遭遇英文化交流使者,啊是徐志摩诗碑与 徐志摩花园的倡导者与维护人。

  徐志摩花园被设计成“生死”造型,其中的植物来自徐志摩的家乡浙江海宁。徐志摩诗碑就伫立在公园门口。

  韵律与情感打破语言障碍

  办法无国界,因为语言和知识为基础的诗,是不是也能够像音乐、描绘一样超越国界,啊来源不同文化背景的人数所欣赏?诗节给来答案。在诗歌节现场,听朗诵者诵诗,不论用的是哪种语言,不论观众是否能听得懂这种语言,当然的感情流露、美丽的音节韵律,经常会打破语言的屏障,被诵诗者和听诗者找到共鸣。

  语言在诗歌中扮着奇妙的角色。语言是承载诗歌的工具,却又绝不仅仅是工具,一个字、一个乐章往往能够改变诗歌的意境。多语言环境好为一个诗人创造单一语言无法带来的灵感。“某一天,自己看家里的猫静悄悄、并且粗显迅速地从门口跑过去,自己的脑海里想到了一个匈牙利语的单词,这个单词代表在风轻轻穿过树叶的那种声音,自己一筹莫展在英语中找到相同的词汇。”同名匈牙利后英国诗人在诗歌节上这样说道。在《赠送日本女》同诗中,徐志摩因此“沙扬娜拉”来代替“再见”,也许也是由于这种心情吧。

责编:王怡婷
享受:

版权作品,未经《世界时报》封面授权,严禁转载,违反者将被追究法律责任。

引进阅读